mirror of
https://gitlab.nic.cz/turris/reforis/foris-js.git
synced 2024-12-27 00:31:35 +01:00
0ba4814275
Currently translated at 82.0% (41 of 50 strings) Translation: Turris/Foris JS Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/turris/foris-js/nb_NO/
307 lines
9.0 KiB
Plaintext
307 lines
9.0 KiB
Plaintext
# Norwegian Bokmål translations for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2019.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-28 11:42+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 23:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/turris/"
|
|
"foris-js/nb_NO/>\n"
|
|
"Language: nb_NO\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.9.0\n"
|
|
|
|
#: src/api/utils.js:60
|
|
msgid "The session is expired. Please log in again."
|
|
msgstr "Økten har utløpt. Logg inn igjen."
|
|
|
|
#: src/api/utils.js:65
|
|
msgid "Timeout error occurred."
|
|
msgstr "Tidsavbrudd inntraff."
|
|
|
|
#: src/api/utils.js:68
|
|
msgid "No response received."
|
|
msgstr "Fikk ikke svar."
|
|
|
|
#: src/api/utils.js:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An unknown API error occurred."
|
|
msgstr "Ukjent API-feil."
|
|
|
|
#: src/common/RebootButton.js:27
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Reboot request failed."
|
|
msgstr "Omstart kreves"
|
|
|
|
#: src/common/RebootButton.js:51
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Start på ny"
|
|
|
|
#: src/common/RebootButton.js:66
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Advarsel!"
|
|
|
|
#: src/common/RebootButton.js:68
|
|
msgid "Are you sure you want to restart the router?"
|
|
msgstr "Er du sikker på at du vil utføre omstart av ruteren?"
|
|
|
|
#: src/common/RebootButton.js:71
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: src/common/RebootButton.js:73
|
|
msgid "Confirm reboot"
|
|
msgstr "Bekreft omstart"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/ResetWiFiSettings.js:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "An error occurred during resetting Wi-Fi settings."
|
|
msgstr "Kunne ikke tilbakestille Wi-Fi-innstillinger."
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/ResetWiFiSettings.js:41
|
|
msgid "Wi-Fi settings are set to defaults."
|
|
msgstr "Wi-Fi-innstillinger satt til forvalg."
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/ResetWiFiSettings.js:55
|
|
#: src/common/WiFiSettings/ResetWiFiSettings.js:70
|
|
msgid "Reset Wi-Fi Settings"
|
|
msgstr "Tilbakestill Wi-Fi-innstillinger"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/ResetWiFiSettings.js:57
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If a number of wireless cards doesn't match, you may try to reset the Wi-"
|
|
"Fi settings. Note that this will remove the\n"
|
|
"current Wi-Fi configuration and restore the default values.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Hvis antallet trådløskort ikke samsvarer, kan du prøve å tilbakestille Wi-Fi-"
|
|
"innstillingene. Mer at dette fjerner\n"
|
|
"gjeldende Wi-Fi-oppsett og tilbakestiller forvalgte verdier.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/WiFiForm.js:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wi-Fi ${deviceID + 1}"
|
|
msgstr "Wi-Fi ${deviceID + 1}"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/WiFiForm.js:217
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr "automatisk"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/WiFiGuestForm.js:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable Guest Wi-Fi"
|
|
msgstr "Skru på gjestetrådløsnett"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/WiFiGuestForm.js:80
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/WiFiQRCode.js:71
|
|
msgid "Wi-Fi QR Code"
|
|
msgstr "QR-kode for Wi-Fi"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/WiFiQRCode.js:91
|
|
msgid "Download PDF"
|
|
msgstr "Last ned PDF"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/WiFiSettings.js:78
|
|
#: src/common/WiFiSettings/WiFiSettings.js:90
|
|
msgid "SSID can't be longer than 32 symbols"
|
|
msgstr "SSID kan ikke være lengre enn 32 symboler"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/WiFiSettings.js:79
|
|
#: src/common/WiFiSettings/WiFiSettings.js:92
|
|
msgid "SSID can't be empty"
|
|
msgstr "SSID kan ikke stå tomt."
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/WiFiSettings.js:81
|
|
#: src/common/WiFiSettings/WiFiSettings.js:94
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "SSID can't be longer than 32 bytes"
|
|
msgstr "SSID kan ikke være lengre enn 32 symboler"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/WiFiSettings.js:84
|
|
#: src/common/WiFiSettings/WiFiSettings.js:97
|
|
msgid "Password must contain at least 8 symbols"
|
|
msgstr "Passordet må inneholde minst 8 tegn"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/constants.js:9
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Avskrudd"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/constants.js:10
|
|
msgid "802.11n - 20 MHz wide channel"
|
|
msgstr "802.11n - 20 MHz vid kanal"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/constants.js:11
|
|
msgid "802.11n - 40 MHz wide channel"
|
|
msgstr "802.11n - 40 MHz vid kanal"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/constants.js:12
|
|
msgid "802.11ac - 20 MHz wide channel"
|
|
msgstr "802.11ac - 20 MHz vid kanal"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/constants.js:13
|
|
msgid "802.11ac - 40 MHz wide channel"
|
|
msgstr "802.11ac - 40 MHz vid kanal"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/constants.js:14
|
|
msgid "802.11ac - 80 MHz wide channel"
|
|
msgstr "802.11ac - 80 MHz vid kanal"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/constants.js:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "802.11ac - 160 MHz wide channel"
|
|
msgstr "802.11ac - 80 MHz vid kanal"
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/constants.js:22
|
|
msgid ""
|
|
"SSID which contains non-standard characters could cause problems on some "
|
|
"devices."
|
|
msgstr ""
|
|
"SSID som inneholder uvanlige tegn kan forårsake problemer på noen enheter."
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/constants.js:25
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" WPA2 pre-shared key, that is required to connect to the network.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" WPA2 med forhåndsdelt nøkkel, (som kreves for å koble til "
|
|
"nettverket).\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/constants.js:28
|
|
msgid "If set, network is not visible when scanning for available networks."
|
|
msgstr "Skjuler nettverket fra nettverkslister."
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/constants.js:31
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" The 2.4 GHz band is more widely supported by clients, but tends "
|
|
"to have more interference. The 5 GHz band is a\n"
|
|
" newer standard and may not be supported by all your devices. It "
|
|
"usually has less interference, but the signal\n"
|
|
" does not carry so well indoors."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 2.4 GHz-båndet støttes av flere klienter, men har vanligvis flere"
|
|
" forstyrrelser. 5 Ghz-båndet er en nyere\n"
|
|
" standard, og kan ikke støttes av alle enhetene dine. Det har "
|
|
"vanligvis mindre forstyrrelse, men signalet\n"
|
|
" er mer utsatt for hindringer innendørs."
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/constants.js:35
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Change this to adjust 802.11n/ac mode of operation. 802.11n with "
|
|
"40 MHz wide channels can yield higher\n"
|
|
" throughput but can cause more interference in the network. If you"
|
|
" don't know what to choose, use the default\n"
|
|
" option with 20 MHz wide channel.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Endringer har justerer 802.11n/ac-modus. 802.11.n med 40 Mhz "
|
|
"brede kanaler kan gi høyere\n"
|
|
" gjennomstrømming, men kan forårsake mer forstyrrelse i "
|
|
"nettverket. Hvis du ikke vet hva du skal velge, bruk\n"
|
|
" forvalget på 20 MHz brede kanaler.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: src/common/WiFiSettings/constants.js:40
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Enables Wi-Fi for guests, which is separated from LAN network. "
|
|
"Devices connected to this network are allowed to\n"
|
|
" access the internet, but aren't allowed to access other devices "
|
|
"and the configuration interface of the router.\n"
|
|
" Parameters of the guest network can be set in the Guest network "
|
|
"tab.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Skrur på Wi-Fi for gjester, som er adskilt LAN-nettverket. "
|
|
"Enheter som kobler til dette nettverket tillates å\n"
|
|
" bruke Internett, men tillates ikke å nå andre enheter og "
|
|
"oppsettsgrensesnittet til ruteren..\n"
|
|
" Parameter for gjestenettverket kan settes i gjestenettverksfanen."
|
|
"\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#: src/form/components/ForisForm.js:121
|
|
msgid "Settings saved successfully"
|
|
msgstr "Innstillinger lagret"
|
|
|
|
#: src/form/components/ForisForm.js:183
|
|
msgid "Changes you made may not be saved. Are you sure you want to leave?"
|
|
msgstr "Endringer du har gjort vil ikke bli lagret. Er du sikker?"
|
|
|
|
#: src/form/components/SubmitButton.js:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Oppdaterer"
|
|
|
|
#: src/form/components/SubmitButton.js:34
|
|
msgid "Load settings"
|
|
msgstr "Last inn innstillinger"
|
|
|
|
#: src/form/components/SubmitButton.js:37
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Lagre"
|
|
|
|
#: src/utils/ErrorMessage.js:16
|
|
msgid "An error occurred while fetching data."
|
|
msgstr "Kunne ikke hente data."
|
|
|
|
#: src/utils/validations.js:13
|
|
msgid "This is not a valid IPv4 address."
|
|
msgstr "Dette er ikke en gyldig IPv4-adresse."
|
|
|
|
#: src/utils/validations.js:14
|
|
msgid "This is not a valid IPv6 address."
|
|
msgstr "Dette er ikke en gyldig IPv6-adresse."
|
|
|
|
#: src/utils/validations.js:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This is not a valid IPv6 prefix."
|
|
msgstr "Dette er ikke et gyldig IPv6-prefiks."
|
|
|
|
#: src/utils/validations.js:16
|
|
msgid "This is not a valid domain name."
|
|
msgstr "Dette er ikke et gyldig domenenavn."
|
|
|
|
#: src/utils/validations.js:17
|
|
msgid "This is not a valid DUID."
|
|
msgstr "Dette er ikke en gyldig DUID."
|
|
|
|
#: src/utils/validations.js:18
|
|
msgid "This is not a valid MAC address."
|
|
msgstr "Dette er ikke en gyldig MAC-adresse."
|
|
|
|
#: src/utils/validations.js:19
|
|
msgid "Doesn't contain a list of emails separated by commas."
|
|
msgstr "Inneholder ikke en kommainndelt liste med e-postadresser."
|
|
|
|
#~ msgid "An unknown error occurred. Check the console for more info."
|
|
#~ msgstr "Ukjent feil. Sjekk konsollen for mer info."
|
|
|
|
#~ msgid "Reboot confirmation"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Enable"
|
|
#~ msgstr "Skru på"
|